Custom Transcription Services
Machine Transcription Polishing & Closed Captioning Services.
Way With Words provides the following custom transcription services:
- Polished Machine Transcripts for clients that require improvement in the accuracy of their speech-to-text engines.
- Closed captioning for clients that require highly-accurate captions as well as an srt or vtt caption file as output.
Polished Machine Transcripts
We polish machine transcripts for clients across a number of different technologies. Our machine transcription polishing service is used for a variety of AI and Machine Learning purposes. User applications include Machine Learning Models that use speech-to-text for Artificial Intelligence research, FinTech / InsurTech, SaaS / Cloud Services, Call Centre Software, and Voice Analytic services for the customer journey.
WHAT LANGUAGES DO YOU EDIT?
We provide mainly English-language dialect Machine Transcription Polishing (MTP) support. Other languages are considered on a case-by-case basis.
WHAT FILES DO YOU ACCEPT?
Nearly all audio file and text formats are acceptable.
The file size is capped at 2GB. If your file is larger than 2GB, please shrink the file size. A search on the internet for an audio or video file size reducer should yield multiple results.
WHAT VOLUME OF MACHINE TRANSCRIPTION CAN YOU EDIT?
For English, we are able to process anywhere from 100 audio hours up to 1,000 audio hours per month. Larger volumes can be discussed. For orders that require regular monthly volumes over 250 audio hours, we initially require a short period of time to scale up the MTP solution to meet the required volume in an agreed period.
For other languages, we start with a smaller initial volume to align our operations process with recruiting, assessing, contracting, training and vetting our language MTP team to the client’s requirements.
WHO EDITS MY MACHINE TRANSCRIPTS?
Once we understand the client’s exact needs and finalise terms of service, we recruit, assess and contract our MTP transcribers specifically for the client’s job. We ensure the team meets the agreed requirements.
Way With Words’ reputation is based on a very selective process to contract a highly professional MTP transcription team. We match the client’s job requirements with skilled transcribers to ensure that the machine transcripts are corrected exactly as required.
For all work, we also provide a dedicated manager to oversee your work on a daily basis.
HOW DO YOU ENSURE ACCURACY?
Once the bespoke team has been established we proceed with the editing of machine generated transcripts. While doing so, we introduce a series of quality control steps in the workflow cycle to ensure all data processes for receiving, processing and returning client work are 100% in accordance with the agreed requirements. Furthermore we ensure that our and the client’s strict data compliance terms are at all times adhered to.
HOW DO YOU MANAGE VARIATIONS OF DIALECT/LANGUAGE?
In the case of ongoing work (SLA), clients often require MTP for various language dialects. This, in turn, requires an adjustment in the MTP transcriber team to ensure that any new dialect is accurately matched with the right MTP transcribers. Client communication ahead of time regarding any changes in dialect allows us to proactively prepare for speech adjustments and ensure an appropriate MTP team.
If MTP is required for a language which is not part of an existing agreement, then this will be discussed with the client as a new project.
IS A SERVICE LEVEL AGREEMENT (SLA) REQUIRED?
For ongoing work, we prefer to work with an SLA. The SLA sets out a clear timetable which includes an initialisation period to set up the required team and logistics for the client’s work. The SLA also covers terms and conditions related to the work and data privacy.
If a client requires ongoing work, Way With Words also usually provides a dedicated MTP service to the client, including management oversight, complete recruitment, selection, assessment, and training process as well as any other logistical assistance to aid the bespoke requirement.
ARE MY FILES CONFIDENTIAL?
Yes. Your files remain your property.
We process highly-confidential matters on a daily basis for our global clients. We take numerous measures to ensure client confidentiality, including:
- Client-tailored Non-Disclosure Agreements.
- Employment contracts for Way With Words’ staff, management, and contractors which include confidentiality clauses.
- Password protection and encryption.
- Secure server for uploading.
- Where required, we also ensure our contractors and staff sign the relevant data protection or Secrets Act of the client country.
IS WAY WITH WORDS DATA COMPLIANT?
We have, on many occasions, carried out extremely sensitive work for various government agencies, financial institutions, and research marketing companies. We fulfil a number of data compliance requirements, including:
For more information, view our legal links in the footer below.
WHO ARE YOUR TRANSCRIBERS?
We receive thousands of transcriber applications monthly through our dedicated website job portal. Our transcribers are chosen after a rigorous process of testing and training on their abilities to research, understand and comply with our very strict operational, quality control, and knowledge requirements.
HOW ARE YOUR TRANSCRIBERS CONTRACTED?
Our transcribers are selected to ensure that we are able to provide audio transcription for nearly every industry and accent. Transcribers are required to sign a Confidentiality Agreement. Other conditions of work are considered on a case-by-case basis with the client if required.
HOW DO YOU ALLOCATE WORK?
We match your files with appropriate, skilled transcribers to ensure your job is completed according to our specific Quality Control standards.
WHAT DOES IT COST?
Our price is quoted per audio minute. A final costing is prepared and presented once we have all the job requirements.
Price per audio minute will be adjusted according to the total volume expected, format requirements of the files, and the length of the project (once-off/ongoing, per month/ years).
WHO USES WAY WITH WORDS?
Our customers range from individuals to institutions from a wide range of industries, businesses, and governments.
MORE QUESTIONS? Visit our FAQ page.
Way With Words provides a closed captioning service for select clients requiring captions for corporate training, webinars, promotional material, university lectures, film and television. Clients opting for our highly-accurate captioning service will receive a transcript as well as an srt or vtt caption file as output.
WHO DO YOU PARTNER WITH?
We work closely with a US Google-invested technology partner for the production and timing process to ensure our human-generated captions are synced perfectly.
ARE YOU DATA COMPLIANT?
Outside the European Union, yes. For clients requiring GDPR compliance, kindly note that whilst Way With Words is fully compliant, our US partner is currently performing due diligence to ensure compliance in the near future.