Way With Words provides transcription or audio-to-text services.
Transcription is the conversion of speech (either live or recorded) into a written or electronic text document. With the technology of today, clients can have almost anything transcribed through online delivery. Recordings uploaded can be transcribed within minutes to months depending on client need and budget.
Many transcription services outsource their work to ‘cheap’ backend company providers, often without client awareness or consent. This practice brings great risk to both confidentiality and quality, and therefore outsourcing transcription work in this manner is unacceptable to us.
Way With Words’ transcribers are recruited, trained, and contracted by us directly. All our transcribers are also contracted under the terms and provisions of the relevant Labour Relations requirements of the country of their residence. They are further required to sign legal employment contracts that intentionally include confidentiality and security clauses.
A transcriber listens to an audio recording, word for word. This ensures that each audible word is heard and typed correctly. An audio typist’s goal is to type as fast as possible with minimal errors. This can, unfortunately, lead to multiple errors because an audio typist may hear incorrectly then type incorrectly. A quality transcript records every audible word from an audio recording correctly.
Grammar can make or break a transcript. Correct grammar ensures a document reads well, as well as delivers a message as it was intended, making clear sense to the reader. Correct grammar prevents run-on sentences, and combines incomplete thoughts to make them read more clearly and succinctly. There is often a wide disparity between traditional written grammar and the way people actually think, and the challenge for a transcriber is to reconcile the two.
There are many words which sound and are spelled the same way but differ in meaning (their/there/they’re for example), or which sound the same but are spelled differently (complement/compliment for example). A transcriber is a linguist, a language professional, attuned to the nuances of language and speech and can therefore distinguish between words, their spelling and meaning. They are able to select and type the correct word.
It is frequently necessary for a transcriber to research the topic being transcribed to limit the number of [unclears] and to ensure the correct spelling of names, places, and specialised terms, often medical or legal. A transcriber must apply research skills to fill in these blanks by researching the sound, the place, the name….whatever is required to find and fill the correct word, correctly spelled. Research is a common and necessary component of a quality transcript.
A quality transcript stays true to the speaker’s intention. A transcriber ensures this by not removing anything that may change or distort the intention of the speaker and the meaning of sentences Grammar must be correct as well as used correctly for the conveying of the correct meaning and intention. You know the age-old example: “Let’s eat Grandpa!” and “Let’s eat, Grandpa!” Common grammar errors such as misplaced and dangling modifiers can create dual meanings and misunderstandings, and so can misplaced commas! A quality transcript does not change or modify the speaker’s intention.
A quality transcript reads well, contains no grammar or spelling errors, has as few [unclears] as possible, and conveys the speaker’s message as intended. There are many companies and individuals who offer transcription services, but few are able to deliver high quality transcripts in a short space of time. When it comes to selecting a transcription service, a decision must be based on quality. Transcription is a service where quality cannot be sacrificed for price. A quality transcript is worth every cent because it preserves the integrity of the spoken recorded word.